par Midori Maki Larrieu | mercredi 19 novembre 2025 | Abécédairejp
ふ 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗙𝘂𝗸𝗮𝗶 𝗸𝗮𝘄𝗮 𝘄𝗮 𝘀𝗵𝗶𝘇𝘂𝗸𝗮 𝗻𝗶 𝗻𝗮𝗴𝗮𝗿𝗲𝗿𝘂深い川は静かに流れるLittéralement : « Les rivières profondes coulent calmement. »𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻𝗲 𝗲𝘁 𝘀𝗲𝗻𝘀 𝗰𝘂𝗹𝘁𝘂𝗿𝗲𝗹𝘋𝘢𝘯𝘴 𝘭𝘢 𝘯𝘢𝘵𝘶𝘳𝘦, 𝘭𝘦𝘴 𝘵𝘰𝘳𝘳𝘦𝘯𝘵𝘴 𝘣𝘳𝘶𝘺𝘢𝘯𝘵𝘴 𝘴𝘰𝘯𝘵 𝘴𝘰𝘶𝘷𝘦𝘯𝘵 𝘱𝘦𝘶 𝘱𝘳𝘰𝘧𝘰𝘯𝘥𝘴, 𝘵𝘢𝘯𝘥𝘪𝘴 𝘲𝘶𝘦 𝘭𝘦𝘴 𝘦𝘢𝘶𝘹 𝘱𝘳𝘰𝘧𝘰𝘯𝘥𝘦𝘴 𝘨𝘭𝘪𝘴𝘴𝘦𝘯𝘵 𝘦𝘯 𝘴𝘪𝘭𝘦𝘯𝘤𝘦.C’est un esprit...
par Midori Maki Larrieu | mardi 18 novembre 2025 | Abécédairejp
へ 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗛𝗲𝗶𝗸𝗶 𝗻𝗼 𝗛𝗲𝗶𝘇𝗮̄ 平気の平左Littéralement : « Heizā le flegmatique » — un nom inventé pour décrire quelqu’un d’imperturbable.Cette expression japonaise vient de 「平気の平左衛門(へいきのへいざえもん)」, un personnage fictif créé pour sonorité et effet humoristique.Elle désigne...
par Midori Maki Larrieu | lundi 17 novembre 2025 | Abécédairejp
ほ 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗛𝗼𝘁𝗼𝗸𝗲 𝗻𝗼 𝗸𝗮𝗼 𝗺𝗼 𝘀𝗮𝗻𝗱𝗼 𝗺𝗮𝗱𝗲 仏の顔も三度までLittéralement : « Même le visage du Bouddha — trois fois seulement. »Ce proverbe japonais nous enseigne une vérité simple mais essentielle :𝗺𝗲̂𝗺𝗲 𝗹𝗮 𝗽𝗹𝘂𝘀 𝗴𝗿𝗮𝗻𝗱𝗲 𝗽𝗮𝘁𝗶𝗲𝗻𝗰𝗲 𝗮 𝘀𝗲𝘀 𝗹𝗶𝗺𝗶𝘁𝗲𝘀.Cette expression signifie que, même la...
par Midori Maki Larrieu | dimanche 16 novembre 2025 | Abécédairejp
ま 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗠𝗮𝗸𝗲𝗿𝘂 𝗴𝗮 𝗸𝗮𝗰𝗵𝗶 負けるが勝ちLittéralement : « 𝗣𝗲𝗿𝗱𝗿𝗲, 𝗰’𝗲𝘀𝘁 𝗴𝗮𝗴𝗻𝗲𝗿. »Un proverbe japonais qui porte une sagesse subtile : 𝗶𝗹 𝘃𝗮𝘂𝘁 𝗽𝗮𝗿𝗳𝗼𝗶𝘀 𝗺𝗶𝗲𝘂𝘅 𝗰𝗲́𝗱𝗲𝗿 𝗾𝘂𝗲 𝘀’𝗼𝗯𝘀𝘁𝗶𝗻𝗲𝗿.Renoncer à une victoire immédiate peut, paradoxalement, conduire à une victoire plus profonde —...
par Midori Maki Larrieu | dimanche 16 novembre 2025 | Abécédairejp
み 𝗠𝗶 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗠𝗶𝘇𝘂 𝗼 𝗲𝘁𝗮 𝘀𝗮𝗸𝗮𝗻𝗮 水を得た魚Littéralement : « Un poisson qui a trouvé son eau. » Ce proverbe japonais décrit une image très parlante : 𝗾𝘂𝗲𝗹𝗾𝘂’𝘂𝗻 𝗾𝘂𝗶 𝗮 𝘁𝗿𝗼𝘂𝘃𝗲́ 𝘀𝗮 𝗷𝘂𝘀𝘁𝗲 𝗽𝗹𝗮𝗰𝗲, 𝘀𝗼𝗻 𝗲𝗻𝘃𝗶𝗿𝗼𝗻𝗻𝗲𝗺𝗲𝗻𝘁 𝗻𝗮𝘁𝘂𝗿𝗲𝗹, 𝘀𝗼𝗻 𝗱𝗼𝗺𝗮𝗶𝗻𝗲 𝗱’𝗲𝘅𝗰𝗲𝗹𝗹𝗲𝗻𝗰𝗲 — 𝗲𝘁 𝗾𝘂𝗶 𝗽𝗲𝘂𝘁 𝗲𝗻𝗳𝗶𝗻 𝘀’𝗲́𝗽𝗮𝗻𝗼𝘂𝗶𝗿...