の

の 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗡𝗼̄ 𝗮𝗿𝘂 𝘁𝗮𝗸𝗮 𝘄𝗮 𝘁𝘀𝘂𝗺𝗲 𝗼 𝗸𝗮𝗸𝘂𝘀𝘂 能ある鷹は爪を隠すLittéralement : « Le faucon intelligent cache ses serres. »Ce proverbe japonais exprime une idée essentielle de la culture nipponne :𝗹𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘀𝗼𝗻𝗻𝗲𝘀 𝗿𝗲́𝗲𝗹𝗹𝗲𝗺𝗲𝗻𝘁 𝗰𝗼𝗺𝗽𝗲́𝘁𝗲𝗻𝘁𝗲𝘀 𝗻’𝗲́𝗽𝗿𝗼𝘂𝘃𝗲𝗻𝘁 𝗽𝗮𝘀 𝗹𝗲 𝗯𝗲𝘀𝗼𝗶𝗻 𝗱’𝗲𝘅𝗵𝗶𝗯𝗲𝗿 𝗹𝗲𝘂𝗿𝘀...
は

は 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗛𝗮𝗽𝗽𝗼̄ 𝗳𝘂𝘀𝗮𝗴𝗮𝗿𝗶 八方塞がりLittéralement : « Bloqué de tous les côtés. »Ce proverbe décrit une situation où 𝘁𝗼𝘂𝘁𝗲𝘀 𝗹𝗲𝘀 𝗶𝘀𝘀𝘂𝗲𝘀 𝘀𝗲𝗺𝗯𝗹𝗲𝗻𝘁 𝗳𝗲𝗿𝗺𝗲́𝗲𝘀, où l’on a le sentiment que « rien n’avance » et qu’aucune option n’est possible.Mais son origine est bien plus ancienne...
ひ

 ひ 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗛𝗶𝗴𝗮𝘀𝗵𝗶 𝘄𝗮 𝗵𝗶𝗴𝗮𝘀𝗵𝗶, 𝗻𝗶𝘀𝗵𝗶 𝘄𝗮 𝗻𝗶𝘀𝗵𝗶東は東、西は西Littéralement : « L’Est est l’Est, l’Ouest est l’Ouest. »𝙊𝙧𝙞𝙜𝙞𝙣𝙚 𝙚𝙩 𝙩𝙧𝙖𝙣𝙨𝙢𝙞𝙨𝙨𝙞𝙤𝙣 𝙘𝙪𝙡𝙩𝙪𝙧𝙚𝙡𝙡𝙚Issue du poème The Ballad of East and West (1889), rendue célèbre par Rudyard Kipling, l’expression n’est pas japonaise.Les...
ふ

ふ 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗙𝘂𝗸𝗮𝗶 𝗸𝗮𝘄𝗮 𝘄𝗮 𝘀𝗵𝗶𝘇𝘂𝗸𝗮 𝗻𝗶 𝗻𝗮𝗴𝗮𝗿𝗲𝗿𝘂深い川は静かに流れるLittéralement : « Les rivières profondes coulent calmement. »𝗢𝗿𝗶𝗴𝗶𝗻𝗲 𝗲𝘁 𝘀𝗲𝗻𝘀 𝗰𝘂𝗹𝘁𝘂𝗿𝗲𝗹𝘋𝘢𝘯𝘴 𝘭𝘢 𝘯𝘢𝘵𝘶𝘳𝘦, 𝘭𝘦𝘴 𝘵𝘰𝘳𝘳𝘦𝘯𝘵𝘴 𝘣𝘳𝘶𝘺𝘢𝘯𝘵𝘴 𝘴𝘰𝘯𝘵 𝘴𝘰𝘶𝘷𝘦𝘯𝘵 𝘱𝘦𝘶 𝘱𝘳𝘰𝘧𝘰𝘯𝘥𝘴, 𝘵𝘢𝘯𝘥𝘪𝘴 𝘲𝘶𝘦 𝘭𝘦𝘴 𝘦𝘢𝘶𝘹 𝘱𝘳𝘰𝘧𝘰𝘯𝘥𝘦𝘴 𝘨𝘭𝘪𝘴𝘴𝘦𝘯𝘵 𝘦𝘯 𝘴𝘪𝘭𝘦𝘯𝘤𝘦.C’est un esprit...
へ

  へ 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗲… 𝗛𝗲𝗶𝗸𝗶 𝗻𝗼 𝗛𝗲𝗶𝘇𝗮̄ 平気の平左Littéralement : « Heizā le flegmatique » — un nom inventé pour décrire quelqu’un d’imperturbable.Cette expression japonaise vient de 「平気の平左衛門(へいきのへいざえもん)」, un personnage fictif créé pour sonorité et effet humoristique.Elle désigne...