๐—•๐—ผ๐˜‚๐˜€๐˜€๐—ผ๐—น๐—ฒ ๐—ถ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฐ๐˜‚๐—น๐˜๐˜‚๐—ฟ๐—ฒ๐—น๐—น๐—ฒ ๐—™๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ฐ๐—ฒโ€“๐—๐—ฎ๐—ฝ๐—ผ๐—ป #๐Ÿฐ

par 13 mai 2026

๐—•๐—ผ๐˜‚๐˜€๐˜€๐—ผ๐—น๐—ฒ ๐—ถ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฐ๐˜‚๐—น๐˜๐˜‚๐—ฟ๐—ฒ๐—น๐—น๐—ฒ ๐—™๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ฐ๐—ฒโ€“๐—๐—ฎ๐—ฝ๐—ผ๐—ป #๐Ÿฐ
โ€œใกใ‚‡ใฃใจโ€ฆโ€ ๐—–๐—ต๐—ผ๐˜๐˜๐—ผ : ๐—น๐—ฒ ๐—บ๐—ผ๐˜ ๐—พ๐˜‚๐—ถ ๐—ฝ๐—ฒ๐˜‚๐˜ ๐˜ƒ๐—ผ๐˜‚๐—น๐—ผ๐—ถ๐—ฟ ๐—ฑ๐—ถ๐—ฟ๐—ฒโ€ฆ ๐—ป๐—ผ๐—ป

โ€œ๐˜—๐˜ฐ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ณ๐˜ช๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜ด-๐˜ฏ๐˜ฐ๐˜ถ๐˜ด ๐˜ข๐˜ท๐˜ข๐˜ฏ๐˜ค๐˜ฆ๐˜ณ ๐˜ญ๐˜ข ๐˜ณ๐˜ฆฬ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜ช๐˜ฐ๐˜ฏ ๐˜ขฬ€ ๐˜ฅ๐˜ฆ๐˜ฎ๐˜ข๐˜ช๐˜ฏ ๐˜ฎ๐˜ข๐˜ต๐˜ช๐˜ฏ ?โ€
Silence.
Puis la rรฉponse arrive :
โ€œใใ‚Œใฏใกใ‚‡ใฃใจโ€ฆโ€ (๐˜š๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ฆ ๐˜ธ๐˜ข ๐˜ค๐˜ฉ๐˜ฐ๐˜ต๐˜ต๐˜ฐโ€ฆ) ยซย ๐˜Š’๐˜ฆ๐˜ด๐˜ต ๐˜ถ๐˜ฏ ๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ถ…ย ยป

Cรดtรฉ franรงais, la phrase peut sembler incomplรจte. โ€œUn peuโ€ฆ quoi ?โ€

Lors dโ€™une formation interculturelle, un participant me partageait justement son รฉtonnement :
โ€œJโ€™ai lโ€™impression de ne jamais obtenir de refus clair.โ€

Dans de nombreux contextes japonais,
โ€œใกใ‚‡ใฃใจโ€ฆโ€ (Chotto) peut dรฉjร  รชtre une rรฉponse.
Littรฉralement, le mot signifie :
โ†’ un peu
โ†’ lรฉgรจrement

Mais culturellement, il peut aussi vouloir dire :
โ†’ โ€œCela va รชtre difficile.โ€
โ†’ โ€œJe prรฉfรจre refuser.โ€
โ†’ โ€œCe ne sera probablement pas possible.โ€

Sans jamais dire frontalement โ€œnonโ€.

Le sujet nโ€™est pas linguistique. Il est relationnel.

๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต ๐——๐—ฎ๐—ป๐˜€ ๐—น๐—ฎ ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—บ๐˜‚๐—ป๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ท๐—ฎ๐—ฝ๐—ผ๐—ป๐—ฎ๐—ถ๐˜€๐—ฒ
Le refus direct est souvent รฉvitรฉ afin de prรฉserver lโ€™harmonie et dโ€™รฉviter de mettre lโ€™autre en difficultรฉ.
Lโ€™interlocuteur est alors invitรฉ ร  comprendre le messageโ€ฆ sans quโ€™il soit exprimรฉ explicitement.

๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท ๐——๐—ฎ๐—ป๐˜€ ๐—น๐—ฎ ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—บ๐˜‚๐—ป๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ณ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ฐฬง๐—ฎ๐—ถ๐˜€๐—ฒ
Un refus clair est gรฉnรฉralement perรงu comme plus efficace, plus transparent et plus simple ร  gรฉrer.

Lโ€™absence de rรฉponse nette peut alors crรฉer :
โ†’ de la confusion
โ†’ des relances inutiles
โ†’ des incomprรฉhensions silencieuses

๐—ฅ๐—ฒฬ๐˜€๐˜‚๐—น๐˜๐—ฎ๐˜ :
Un Franรงais peut attendre une dรฉcision expliciteโ€ฆ
alors quโ€™un Japonais pense avoir dรฉjร  exprimรฉ son dรฉsaccord avec beaucoup de clartรฉ.

๐—–๐—น๐—ฒฬ ๐—ฑโ€™๐—ฎ๐—ท๐˜‚๐˜€๐˜๐—ฒ๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜ :
Au Japon, ๐—ฐ๐—ฒ๐—ฟ๐˜๐—ฎ๐—ถ๐—ป๐—ฒ๐˜€ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐˜‚๐—น๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป๐˜€ ๐—ถ๐—ป๐—ฑ๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฐ๐˜๐—ฒ๐˜€ ๐˜€๐—ผ๐—ป๐˜ ๐—ฑ๐—ฒฬ๐—ท๐—ฎฬ€ ๐—ฝ๐—ผ๐—ฟ๐˜๐—ฒ๐˜‚๐˜€๐—ฒ๐˜€ ๐—ฑโ€™๐˜‚๐—ป ๐—บ๐—ฒ๐˜€๐˜€๐—ฎ๐—ด๐—ฒ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐˜.

๐˜Š๐˜ฆ ๐˜ฒ๐˜ถ๐˜ช ๐˜ฏโ€™๐˜ฆ๐˜ด๐˜ต ๐˜ฑ๐˜ข๐˜ด ๐˜ฅ๐˜ช๐˜ต ๐˜ง๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜ต๐˜ข๐˜ญ๐˜ฆ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ตโ€ฆ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ต ๐˜ฑ๐˜ข๐˜ณ๐˜ง๐˜ฐ๐˜ช๐˜ด ๐˜ฑ๐˜ณ๐˜ฆฬ๐˜ค๐˜ช๐˜ด๐˜ฆฬ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ต ๐˜ญ๐˜ฆ ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ด๐˜ข๐˜จ๐˜ฆ.

Comprendre le Japon, ce nโ€™est pas seulement รฉcouter les mots.
Cโ€™est aussi apprendre ร  entendre ce quโ€™ils cherchent ร  รฉviter.ย