๐๐ผ๐๐๐๐ผ๐น๐ฒ ๐ถ๐ป๐๐ฒ๐ฟ๐ฐ๐๐น๐๐๐ฟ๐ฒ๐น๐น๐ฒ ๐๐ฟ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒโ๐๐ฎ๐ฝ๐ผ๐ป #๐ฏ
โๅคงไธๅคซใงใโ ๐๐ฎ๐ถ๐ท๐ผฬ๐ฏ๐ ๐ฑ๐ฒ๐๐ย : le mot qui peut vouloir direโฆ ๐ผ๐๐ถ ๐ผ๐ ๐ป๐ผ๐ป
โ๐๐ฐ๐ถ๐ด ๐ฑ๐ฐ๐ถ๐ท๐ฐ๐ฏ๐ด ๐ญ๐ข๐ฏ๐ค๐ฆ๐ณ ๐ค๐ฆ ๐ฑ๐ณ๐ฐ๐ซ๐ฆ๐ต ๐ฅ๐ข๐ฏ๐ด ๐ค๐ฆ๐ต๐ต๐ฆ ๐ฅ๐ช๐ณ๐ฆ๐ค๐ต๐ช๐ฐ๐ฏ ?โ
โ๐๐ข๐ช๐ซ๐ฐฬ๐ฃ๐ถ ๐ฅ๐ฆ๐ด๐ถ.โ
Lors dโune formation interculturelle, un participant me partageait cette situation.
Manager franรงais dans une entreprise japonaise implantรฉe en France,
il cherchait ร obtenir une validation claire sur lโorientation dโun projet.
La rรฉponse reรงue : โDaijลbu desu.โ
Pour lui, cela signifiait :
โOui, cโest validรฉ.โ
Mais cรดtรฉ japonais, le message รฉtait plus nuancรฉ :
โร ce stade, cela semble acceptable.โ
Et cโest prรฉcisรฉment lร que ce mot devient intรฉressant.
Car en japonais, โๅคงไธๅคซใงใโ (Daijลbu desu) peut vouloir dire :
โ oui, รงa va
โ ne vous inquiรฉtez pas
โ aucun problรจme
โ je peux gรฉrer
โ non merci
Tout dรฉpendโฆ du contexte.
๐๐ฒ ๐๐๐ท๐ฒ๐ ๐ปโ๐ฒ๐๐ ๐ฝ๐ฎ๐ ๐น๐ถ๐ป๐ด๐๐ถ๐๐๐ถ๐พ๐๐ฒ. ๐๐น ๐ฒ๐๐ ๐ฐ๐๐น๐๐๐ฟ๐ฒ๐น.
๐ฏ๐ต ๐๐ฎ๐ป๐ ๐น๐ฎ ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐๐ป๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ท๐ฎ๐ฝ๐ผ๐ป๐ฎ๐ถ๐๐ฒ
Le refus direct est souvent รฉvitรฉ afin de prรฉserver la relation et lโharmonie du groupe.
Le contexte, les nuances, le ton ou les hรฉsitations deviennent alors aussi importants que les mots eux-mรชmes.
๐ซ๐ท ๐๐ฎ๐ป๐ ๐น๐ฎ ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐๐ป๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ณ๐ฟ๐ฎ๐ป๐ฐฬง๐ฎ๐ถ๐๐ฒ
On attend gรฉnรฉralement quโune rรฉponse soit claire et explicite.
โOuiโ veut dire oui.
โNonโ veut dire non.
๐ฅ๐ฒฬ๐๐๐น๐๐ฎ๐ :
Un Franรงais peut entendre une validation fermeโฆlร oรน un Japonais exprimait surtout une absence dโopposition immรฉdiate.
Et dans un contexte professionnel, cela peut crรฉer :
โ des validations supposรฉes
โ des attentes diffรฉrentes
โ des frustrations silencieuses
๐๐น๐ฒฬ ๐ฑโ๐ฎ๐ท๐๐๐๐ฒ๐บ๐ฒ๐ป๐:
Au Japon, ne pas รฉcouter uniquement les mots.
Observer aussi :
โ les nuances
โ les hรฉsitations
โ le niveau dโengagement rรฉel
โ ce qui nโest pas exprimรฉ directement
Parce quโen japonais, la communication ne consiste pas seulement ร transmettre une information.
Elle consiste aussi ร prรฉserver lโรฉquilibre de la relation.
๐๐ฏ ๐ช๐ฏ๐ต๐ฆ๐ณ๐ค๐ถ๐ญ๐ต๐ถ๐ณ๐ฆ๐ญ, ๐ญ๐ฆ ๐ฑ๐ญ๐ถ๐ด ๐ฅ๐ช๐ง๐ง๐ช๐ค๐ช๐ญ๐ฆ ๐ฏโ๐ฆ๐ด๐ต ๐ฑ๐ข๐ด ๐ต๐ฐ๐ถ๐ซ๐ฐ๐ถ๐ณ๐ด ๐ฅ๐ฆ ๐ค๐ฐ๐ฎ๐ฑ๐ณ๐ฆ๐ฏ๐ฅ๐ณ๐ฆ ๐ค๐ฆ ๐ฒ๐ถ๐ช ๐ฆ๐ด๐ต ๐ฅ๐ช๐ต.
๐๐ข๐ช๐ด ๐ฅ๐ฆ ๐ฑ๐ฆ๐ณ๐ค๐ฆ๐ท๐ฐ๐ช๐ณ ๐ค๐ฆ ๐ฒ๐ถ๐ช ๐ฏโ๐ข ๐ฑ๐ข๐ด ๐ฆฬ๐ต๐ฆฬ ๐ค๐ญ๐ข๐ช๐ณ๐ฆ๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ต ๐ง๐ฐ๐ณ๐ฎ๐ถ๐ญ๐ฆฬ.ย
