ใ™ ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—บ๐—ฒโ€ฆ ๐—ฆ๐˜‚๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐˜‚ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐—ถ ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฏ๐—ฎ ๐—ต๐—ถ๐—ฟ๐—ผ๐˜‚ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐—ถ ๐—ฎ๐—ฟ๐—ถ ๆจใฆใ‚‹็ฅžใ‚ใ‚Œใฐๆ‹พใ†็ฅžใ‚ใ‚Š
Littรฉralement : ยซ Sโ€™il y a un dieu qui vous abandonne, il y en a un autre qui vous recueille. ยป

Ce proverbe japonais invite ร  ne pas dรฉsespรฉrer lorsquโ€™une situation semble dรฉfavorable.

Il rappelle que ๐—น๐—ฎ ๐˜ƒ๐—ถ๐—ฒ ๐—ปโ€™๐—ฒ๐˜€๐˜ ๐—ท๐—ฎ๐—บ๐—ฎ๐—ถ๐˜€ ๐˜‚๐—ป๐—ถ๐˜ƒ๐—ผ๐—พ๐˜‚๐—ฒ : ce que lโ€™on perd dโ€™un cรดtรฉ peut se transformer en opportunitรฉ de lโ€™autre.

Au Japon, cette vision sโ€™enracine dans la croyance en la prรฉsence de ๅ…ซ็™พไธ‡ใฎ็ฅž (๐˜†๐—ฎ๐—ผ๐˜†๐—ผ๐—ฟ๐—ผ๐˜‡๐˜‚ ๐—ป๐—ผ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐—ถ)ย โ€” les ยซ huit millions de divinitรฉs ยป du shintล.

๐—–๐—ต๐—ฎ๐—พ๐˜‚๐—ฒ ๐—ฒฬ๐—น๐—ฒฬ๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜ ๐—ฑ๐—ฒ ๐—น๐—ฎ ๐—ป๐—ฎ๐˜๐˜‚๐—ฟ๐—ฒ, ๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—พ๐˜‚๐—ฒ ๐—ฐ๐—ถ๐—ฟ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜€๐˜๐—ฎ๐—ป๐—ฐ๐—ฒ, ๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—พ๐˜‚๐—ฒ ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜๐—ฟ๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฒ๐˜‚๐˜ ๐—ฒฬ‚๐˜๐—ฟ๐—ฒ ๐—ต๐—ฎ๐—ฏ๐—ถ๐˜๐—ฒฬ ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฟ ๐˜‚๐—ป๐—ฒ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐—ฐ๐—ฒ ๐—ฏ๐—ถ๐—ฒ๐—ป๐˜ƒ๐—ฒ๐—ถ๐—น๐—น๐—ฎ๐—ป๐˜๐—ฒ.

Ainsi, mรชme si un dieu ยซ nous tourne le dos ยป, un autre est prรชt ร  tendre la main.

๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท En franรงais, on pourrait rapprocher ce proverbe de :
ยซ Quand une porte se ferme, une autre sโ€™ouvre. ยป

Deux cultures, une mรชme leรงon : ๐—น๐—ฎ ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐—ณ๐—ถ๐—ฎ๐—ป๐—ฐ๐—ฒ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ป๐˜€ ๐—น๐—ฒ ๐—บ๐—ผ๐˜‚๐˜ƒ๐—ฒ๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜ ๐—ฑ๐˜‚ ๐—บ๐—ผ๐—ป๐—ฑ๐—ฒ.
Ne pas sโ€™accrocher ร  ce qui sโ€™en va, mais rester ouvert ร  ce qui vient.

๐Ÿ”ค La 13แต‰ lettre de lโ€™alphabet japonais pour enrichir notre abรฉcรฉdaire interculturel franco-japonais ร  travers les proverbes :
une expression qui fait รฉcho au concept de ็ธ (๐—˜๐—ป)ย โ€” les liens invisibles et bienveillants qui relient les รชtres et les รฉvรฉnements.ย