ใ ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐ฒโฆ ๐๐ถ๐ธ๐ ๐๐ฎ ๐ถ๐๐๐ผ๐ธ๐ถ ๐ป๐ผ ๐ต๐ฎ๐ท๐ถ, ๐ธ๐ถ๐ธ๐ฎ๐ป๐ ๐๐ฎ ๐ถ๐๐๐ต๐ผฬ ๐ป๐ผ ๐ต๐ฎ๐ท๐ถ
่ใใฏไธๆใฎๆฅใ่ใใฌใฏไธ็ใฎๆฅ
Littรฉralement : ยซ Demander est honteux un instant, ne pas demander est honteux toute une vie. ยป
Un proverbe japonais qui nous rappelle une vรฉritรฉ universelle : ๐ผ๐๐ฒ๐ฟ ๐ฝ๐ผ๐๐ฒ๐ฟ ๐๐ป๐ฒ ๐พ๐๐ฒ๐๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฝ๐ฒ๐๐ ๐๐ฒ๐บ๐ฏ๐น๐ฒ๐ฟ ๐ฒ๐บ๐ฏ๐ฎ๐ฟ๐ฟ๐ฎ๐๐๐ฎ๐ป๐ ๐๐๐ฟ ๐น๐ฒ ๐บ๐ผ๐บ๐ฒ๐ป๐, ๐บ๐ฎ๐ถ๐ ๐ฟ๐ฒ๐๐๐ฒ๐ฟ ๐ฑ๐ฎ๐ป๐ ๐นโ๐ถ๐ด๐ป๐ผ๐ฟ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ฒ๐๐ ๐ฏ๐ถ๐ฒ๐ป ๐ฝ๐น๐๐ ๐ฟ๐ฒ๐ด๐ฟ๐ฒ๐๐๐ฎ๐ฏ๐น๐ฒ ๐ฎฬ ๐น๐ผ๐ป๐ด ๐๐ฒ๐ฟ๐บ๐ฒ.
๐ Ce dicton รฉtait dรฉjร courant ร lโรฉpoque dโEdo (1603-1868), notamment dans les milieux dโapprentissage (apprentis artisans, marchands, รฉlรจves de temple ou de dojo).
Il servait ร rappeler aux jeunes quโil valait mieux interroger son maรฎtre, mรชme au prix dโun instant de gรชne, plutรดt que de rester ignorant toute sa vie.
Dans la culture japonaise, oรน lโon valorise la retenue et lโharmonie, poser une question directe pouvait sembler maladroit.
Mais ce proverbe affirmait dรฉjร que ๐น๐ฒ ๐ฐ๐ผ๐๐ฟ๐ฎ๐ด๐ฒ ๐ฑโ๐ฎ๐ฝ๐ฝ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฑ๐ฟ๐ฒ ๐๐ฎ๐๐ ๐ฝ๐น๐๐ ๐พ๐๐ฒ ๐น๐ฎ ๐ฝ๐ฒ๐๐ฟ ๐ฑ๐ ๐ฟ๐ฒ๐ด๐ฎ๐ฟ๐ฑ ๐ฑ๐ฒ๐ ๐ฎ๐๐๐ฟ๐ฒ๐.
En France aussi, on retrouve cette idรฉe : mieux vaut ยซ avoir lโair bรชte une seconde que de le rester toute sa vie ยป.
Une sagesse intemporelle : savoir demander, cโest ouvrir la porte ร la connaissance, ร lโรฉchange et au progrรจs.
Et vous, souvenez-vous dโune fois oรน une simple question vous a ouvert de grandes portes ?
๐ค La 7e lettre de lโalphabet japonais pour enrichir notre abรฉcรฉdaire interculturel franco-japonais ร travers les proverbes : une expression qui fait รฉcho au concept dโๅญฆใณ (๐ ๐ฎ๐ป๐ฎ๐ฏ๐ถ) โ ๐นโ๐ฎ๐ฟ๐ ๐ฑโ๐ฎ๐ฝ๐ฝ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฑ๐ฟ๐ฒ ๐ฒ๐ป ๐๐ผ๐๐๐ฒ ๐ต๐๐บ๐ถ๐น๐ถ๐๐ฒฬ.ย
