ใ† ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—บ๐—ฒโ€ฆ ๐—จ๐—ฟ๐—ถ ๐—ธ๐—ผ๐˜๐—ผ๐—ฏ๐—ฎ ๐—ป๐—ถ ๐—ธ๐—ฎ๐—ถ ๐—ธ๐—ผ๐˜๐—ผ๐—ฏ๐—ฎ ๅฃฒใ‚Š่จ€่‘‰ใซ่ฒทใ„่จ€่‘‰
Littรฉralement : ยซ ร€ des mots vendus, des mots achetรฉs. ยป

Ce proverbe japonais dรฉcrit la dynamique dโ€™๐˜‚๐—ป๐—ฒ ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐—ฝ๐˜‚๐˜๐—ฒ ๐—ผ๐˜‚ฬ€ ๐˜‚๐—ป๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฟ๐—ผ๐—น๐—ฒ ๐—ฑ๐˜‚๐—ฟ๐—ฒ ๐—ฒ๐—ป ๐—ฒ๐—ป๐˜๐—ฟ๐—ฎ๐—ถฬ‚๐—ป๐—ฒ ๐˜‚๐—ป๐—ฒ ๐—ฎ๐˜‚๐˜๐—ฟ๐—ฒ.

En dโ€™autres termes : quand on rรฉpond ร  une pique par une autre, le conflit ne fait que sโ€™envenimer.

En franรงais, on dirait : ยซOeil pour ล“il, dent pour dent ยป.

Mais la nuance japonaise insiste sur le caractรจre ๐—ถ๐—ป๐˜‚๐˜๐—ถ๐—น๐—ฒ ๐—ฒ๐˜ ๐—ฟ๐—ฒฬ๐—ฎ๐—ฐ๐˜๐—ถ๐—ณ de cette escalade verbale.

Ce proverbe illustre une clรฉ de la communication au Japon : ๐˜€๐—ฎ๐˜ƒ๐—ผ๐—ถ๐—ฟ ๐—ฟ๐—ฒ๐˜๐—ฒ๐—ป๐—ถ๐—ฟ ๐˜€๐—ฒ๐˜€ ๐—บ๐—ผ๐˜๐˜€ pour รฉviter que la situation ne dรฉgรฉnรจre, car un mot peut en appeler mille autres.

Et vous, comment gรฉrez-vous ces รฉchanges oรน la tentation de rรฉpondre du tac au tac est forte ?