En France, on valorise la clarté.
Dire ce que l’on pense, affirmer son opinion, prendre position.
C’est la parole qui construit l’individu.
Au Japon, c’est l’harmonie du groupe qui prime.
Mieux vaut taire une vérité que troubler l’équilibre collectif.
Un proverbe dit d’ailleurs : « Le clou qui dépasse sera martelé ».
Au Japon, depuis notre enfance, on apprend à « lire l’atmosphère » (Kuki o Yomu) 空気をčŞă‚€
Avant de parler, on observe.
Avant d’affirmer, on jauge.
Avant de dire, on choisit comment le dire… ou si cela vaut la peine d’être dit.
Deux concepts clés illustrent cette différence :
* Honne (本音) : ce que l’on pense vraiment – mais on l’exprime pas en public pour ne pas froisser
* Tatemae (建前) : ce que l’on montre en sociĂ©tĂ© – codifiĂ©, formulĂ©, nuancĂ©.
C’est tout un art. Celui de la nuance. De la lecture entre les lignes.
Et de la maîtrise d’une communication où le silence dit aussi quelque chose.
Et vous avez déjà été confronté·e à ce type de décalage culturel ?