ใ ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐ฒโฆ ๐ฆ๐๐๐ฒ๐ฟ๐ ๐ธ๐ฎ๐บ๐ถ ๐ฎ๐ฟ๐ฒ๐ฏ๐ฎ ๐ต๐ถ๐ฟ๐ผ๐ ๐ธ๐ฎ๐บ๐ถ ๐ฎ๐ฟ๐ถ ๆจใฆใ็ฅใใใฐๆพใ็ฅใใ
Littรฉralement : ยซ Sโil y a un dieu qui vous abandonne, il y en a un autre qui vous recueille. ยป
Ce proverbe japonais invite ร ne pas dรฉsespรฉrer lorsquโune situation semble dรฉfavorable.
Il rappelle que ๐น๐ฎ ๐๐ถ๐ฒ ๐ปโ๐ฒ๐๐ ๐ท๐ฎ๐บ๐ฎ๐ถ๐ ๐๐ป๐ถ๐๐ผ๐พ๐๐ฒ : ce que lโon perd dโun cรดtรฉ peut se transformer en opportunitรฉ de lโautre.
Au Japon, cette vision sโenracine dans la croyance en la prรฉsence de ๅ ซ็พไธใฎ็ฅ (๐๐ฎ๐ผ๐๐ผ๐ฟ๐ผ๐๐ ๐ป๐ผ ๐ธ๐ฎ๐บ๐ถ)ย โ les ยซ huit millions de divinitรฉs ยป du shintล.
๐๐ต๐ฎ๐พ๐๐ฒ ๐ฒฬ๐น๐ฒฬ๐บ๐ฒ๐ป๐ ๐ฑ๐ฒ ๐น๐ฎ ๐ป๐ฎ๐๐๐ฟ๐ฒ, ๐ฐ๐ต๐ฎ๐พ๐๐ฒ ๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ฐ๐ผ๐ป๐๐๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒ, ๐ฐ๐ต๐ฎ๐พ๐๐ฒ ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ผ๐ป๐๐ฟ๐ฒ ๐ฝ๐ฒ๐๐ ๐ฒฬ๐๐ฟ๐ฒ ๐ต๐ฎ๐ฏ๐ถ๐๐ฒฬ ๐ฝ๐ฎ๐ฟ ๐๐ป๐ฒ ๐ณ๐ผ๐ฟ๐ฐ๐ฒ ๐ฏ๐ถ๐ฒ๐ป๐๐ฒ๐ถ๐น๐น๐ฎ๐ป๐๐ฒ.
Ainsi, mรชme si un dieu ยซ nous tourne le dos ยป, un autre est prรชt ร tendre la main.
๐ซ๐ท En franรงais, on pourrait rapprocher ce proverbe de :
ยซ Quand une porte se ferme, une autre sโouvre. ยป
Deux cultures, une mรชme leรงon : ๐น๐ฎ ๐ฐ๐ผ๐ป๐ณ๐ถ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ฑ๐ฎ๐ป๐ ๐น๐ฒ ๐บ๐ผ๐๐๐ฒ๐บ๐ฒ๐ป๐ ๐ฑ๐ ๐บ๐ผ๐ป๐ฑ๐ฒ.
Ne pas sโaccrocher ร ce qui sโen va, mais rester ouvert ร ce qui vient.
๐ค La 13แต lettre de lโalphabet japonais pour enrichir notre abรฉcรฉdaire interculturel franco-japonais ร travers les proverbes :
une expression qui fait รฉcho au concept de ็ธ (๐๐ป)ย โ les liens invisibles et bienveillants qui relient les รชtres et les รฉvรฉnements.ย
