ใ ๐ฐ๐ผ๐บ๐บ๐ฒโฆ ๐จ๐ฟ๐ถ ๐ธ๐ผ๐๐ผ๐ฏ๐ฎ ๐ป๐ถ ๐ธ๐ฎ๐ถ ๐ธ๐ผ๐๐ผ๐ฏ๐ฎ ๅฃฒใ่จ่ใซ่ฒทใ่จ่
Littรฉralement : ยซ ร des mots vendus, des mots achetรฉs. ยป
Ce proverbe japonais dรฉcrit la dynamique dโ๐๐ป๐ฒ ๐ฑ๐ถ๐๐ฝ๐๐๐ฒ ๐ผ๐ฬ ๐๐ป๐ฒ ๐ฝ๐ฎ๐ฟ๐ผ๐น๐ฒ ๐ฑ๐๐ฟ๐ฒ ๐ฒ๐ป ๐ฒ๐ป๐๐ฟ๐ฎ๐ถฬ๐ป๐ฒ ๐๐ป๐ฒ ๐ฎ๐๐๐ฟ๐ฒ.
En dโautres termes : quand on rรฉpond ร une pique par une autre, le conflit ne fait que sโenvenimer.
En franรงais, on dirait : ยซOeil pour ลil, dent pour dent ยป.
Mais la nuance japonaise insiste sur le caractรจre ๐ถ๐ป๐๐๐ถ๐น๐ฒ ๐ฒ๐ ๐ฟ๐ฒฬ๐ฎ๐ฐ๐๐ถ๐ณ de cette escalade verbale.
Ce proverbe illustre une clรฉ de la communication au Japon : ๐๐ฎ๐๐ผ๐ถ๐ฟ ๐ฟ๐ฒ๐๐ฒ๐ป๐ถ๐ฟ ๐๐ฒ๐ ๐บ๐ผ๐๐ pour รฉviter que la situation ne dรฉgรฉnรจre, car un mot peut en appeler mille autres.
Et vous, comment gรฉrez-vous ces รฉchanges oรน la tentation de rรฉpondre du tac au tac est forte ?
